POGOJI POSLOVANJA

podjetja MULTILINGUAL PRO prevajalska agencija d.o.o.

SPLOŠNE DOLOČBE

Podatki ponudnika

Ponudnik izdelkov oziroma storitev je:
Naziv: podjetja MULTILINGUAL PRO prevajalska agencija d.o.o.
Naslov: Slovenska cesta 19
Pošta in kraj: 1000 Ljubljana, Slovenija
Davčna številka: SI 50439472, davčni zavezanec
Matična številka: 3949095000
Kontaktni elektronski naslov: info@multilingual.si
Kontaktna telefonska številka: +386 (0)1 430 48 27
Podatki o vpisu v register oziroma drugo javno evidenco: Podjetje je vpisano v Poslovni register RS dne 4.4.2011.

Spletno mesto

Pogoji poslovanja so namenjeni naročnikom ob sklepanju pogodb na daljavo preko elektronske pošte ponudnika oziroma preko spletnega mesta oziroma spletnih mest ponudnika: multilingual.si, multilingual-prevajanje.si, prevajanje-multilingual.si

Zakonodaja

Za presojo teh pogojev poslovanja se uporablja slovenska zakonodaja. Pogoji poslovanja so pripravljeni skladno z določbami Obligacijskega zakonika (OZ, Ur. list št. 83/01 in sprem.), Zakona o elektronskem poslovanju in elektronskem podpisu (ZEPEP, Ur. list št. 57/00 in sprem.), Zakona o elektronskem poslovanju na trgu (ZEPT, Ur. list št. 61/06 in sprem.), Zakona o elektronskih komunikacijah (ZEKom-2, Ur. list št. 130/22 in sprem.), Zakona o avtorski in sorodnih pravicah (ZASP, Ur. list št. 21/95 in sprem.), Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-1, Ur. list št. 130/22 in sprem.) ter druge področne nacionalne in evropske zakonodaje.

Pravna načela

1. Ponudnik spoštuje načela zakonitosti in poštenosti pri upravljanju s spletno stranjo in ponudbi izdelkov oziroma storitev.
2. Ponudnik ravna v skladu z dobrimi poslovnimi običaji in pri izpolnjevanju svojih obveznosti upošteva skrbnost dobrega strokovnjaka.
3. Ponudnik spoštuje načelo jasnosti in s temi pogoji poslovanja jasno in razumljivo obvešča naročnike o njihovih pravicah.
4. Ponudnik spoštuje načelo sorazmernosti pri obdelavi osebnih podatkov. Obdeluje le tiste, ki so po obsegu primerni glede na namene, za katere se zbirajo in po potrebi nadalje obdelujejo. Varstvo osebnih podatkov je urejeno v Pogojih zasebnosti, ki so objavljeni na spletni strani in so naročniki z njimi vnaprej seznanjeni.

UPORABA SPLETNEGA MESTA

Pomen uporabe

Uporaba tega spletnega mesta primeroma zajema:
1. ogledovanje vsebin na spletni strani,
2. izpolnjevanje obrazcev na spletni strani,
3. naročanje izdelkov ali storitev na spletni strani,
4. registracijo,
5. uporabo spletne aplikacije,
6. možnosti komentiranja,
7. druge vrste uporabe glede na vsebine spletnega mesta.

Pravila uporabe

Naročniki morajo spletno mesto uporabljati odgovorno in brez povzročanja škode. Zlasti je prepovedano:
1. kršiti avtorske pravice tretjih oseb oziroma kršiti druge pravice intelektualne lastnine tretjih oseb,
2. kršiti osebnostne pravice tretjih oseb (verska, politična prepričanja, zdravstveno stanje in druge z zakonom zaščitene pravice),
3. spodbujati sovraštvo ali nasilna dejanja,
4. spodbujati jemanje nedovoljenih substanc,
5. spodbujati ribarjenje na spletu (phishing),
6.namerno razširjati viruse, črve, pomanjkljivosti, trojanske konje, poškodovane datoteke, potegavščine ali druge vsebine oziroma elemente uničevalne ali varljive narave,
7. uporabljati spletno mesto z namenom nezakonite izmenjave datotek s pomočjo naprednega omrežnega povezovanja enakovrednih računalnikov (peer-to-peer),
8. uporabljati sistem za rudarjenje bitcoinov in drugih elektronskih valut,
9. izvajati druga dejanja, ki kršijo ali spodbujajo ravnanje, ki pomeni kršitev kazenskih predpisov ali drugih veljavnih predpisov in pravic tretjih oseb.

Odgovornosti za vsebine

Ponudnik odgovarja za delovanje spletne strani in vsebin, ki jih ponuja, razen v primerih višje sile ali drugih vzrokih, na katere nima vpliva. Ponudnik se kot dober gospodar trudi odpravljati tehnične in vsebinske napake hitro z namenom omogočanja nemotene uporabe spletne strani in vsebin. Ponudnik se v nobenem primeru ne odvezuje odgovornosti za škodo v primerih, ko zakonodaja določa njegovo nezmožnost izključitve odgovornosti, neodvisno od tega, ali mora škodo dokazovati naročnik ali mora ponudnik dokazovati, da škoda ni nastala zaradi ravnanj ponudnika.

Ponudnik ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, ki bi jo utrpel naročnik, razen če naročnik dokaže nasprotno, v naslednjih primerih:
1. če naročnik, navkljub jasnim navodilom, nepravilno uporablja spletno mesto,
2. če naročnik ne upošteva ponudnikovih pogojev poslovanja,
3. neznatnih slovničnih napak v besedilih,
4. če spletno mesto ne deluje 24ur na dan vseh 7 dni na teden v celoti (100%),
5. povezav do spletnih mest tretjih oseb, ki so zgolj informativne narave, razen če ni drugače navedeno (npr. preusmeritev na plačila s kreditnimi karticami, Pay Palom in drugimi primerljivi metodami.)

Odgovornosti za uporabo

1. Naročnik je dolžan zapustiti spletno mesto, v kolikor se ne strinja s pogoji poslovanja.
2. Naročnik je dolžan spletno mesto uporabljati na način, da ne povzroča škode spletnemu mestu ali ponudniku namerno ali iz malomarnosti.
3. Naročnik lahko obvesti ponudnika o tehničnih motnjah ali nedelovanju spletne strani oziroma vsebin, v kolikor motenj ali nedelovanja ponudnik zaradi zunanjih vzrokov ne zazna.
4. Naročnik je dolžan zapustiti spletno mesto, v kolikor so vsebine primerne le za polnoletne osebe, na kar je opozorjen takoj ob dostopu do spletnega mesta.
5. V primeru ponudbe izdelkov ali storitev, za naročilo katerih mora biti naročnik polnoleten, je na to posebej opozorjen pred naročilom in naročila ne sme opraviti, v kolikor ne izpolnjuje pogoja polnoletnosti.

AVTORSKE PRAVICE

Vsebine in besedila

Vsebine in besedila na spletni strani ponudnika je prepovedano kopirati ali kako drugače uporabljati izven dovoljene uporabe in pravnega sodelovanja med ponudnikom in naročnikom, razen če je na spletni strani drugače navedeno. Vsakršen poseg v ponudnikove avtorske pravice glede objavljenih vsebin in besedil se šteje za kršitev pravic intelektualne lastnine in je lahko predmet sprožitve ustreznih pravnih postopkov.

Fotografije in avdiovizualna dela

Vse slike, video posnetki in druga avdiovizualna dela, ki so objavljena na spletni strani so avtorsko delo ponudnika in jih je prepovedano kopirati ali kako drugače uporabljati izven dovoljene uporabe in pravnega sodelovanja med ponudnikom in naročnikom, razen če je na spletni strani drugače navedeno. Vsakršen poseg v ponudnikove avtorske pravice glede objavljenih fotografij in avdiovizualnih del se šteje za kršitev pravic intelektualne lastnine in je lahko predmet sprožitve ustreznih pravnih postopkov.

Pravni dokument

Besedilo teh pogojev poslovanja je v posesti ponudnika in ga je prepovedano kopirati, distribuirati ali kako drugače razpolagati s tem besedilom v tržne ali druge namene brez pisnega soglasja lastnika informacijskega sistema, ki za ponudnika vzdržuje pogoje poslovanja, razen izjem, ki jih dopušča zakon. Vsakršen poseg v avtorsko pravico se šteje za kršitev pravic intelektualne lastnine in je lahko predmet sprožitve ustreznih pravnih postopkov s strani lastnika informacijskega sistema, to je podjetje POGOJI.SI, pravne storitve, Tjaša Vidic s.p. Za dodatne informacije v zvezi s tem vprašanjem pišite na: podpora(at)pogoji.si.
Določba ne posega v pravice naročnikov, ki določila teh pogojev lahko shranijo ali reproducirajo za osebne namene znotraj pravnega sodelovanja s ponudnikom.

NAROČILO STORITEV

Storitve podjetja

Ponudnik ponuja storitve prevodov, lektoriranja, sodno overjenih prevodov in tolmačenja ter druge storitve v dogovoru z naročnikom.

Storitve so podrobneje predstavljene na spletni stani ponudnika. Dodatne informacije o storitvah so naročnikom dostopne tudi na kontaknih naslovih in telefonskih številkah, ki so objavljene na spletni strani.

Storitev prevoda

Prevod je storitev prevajanja, kjer se prenese pomen besedila iz izvirnega jezika v ciljni jezik v pisni obliki. Pri prevodu se upoštevajo pravila slovnice ter struktur ciljnega jezika, pravila pisanja in besednih zvez ter besedišče znotraj posamezne stroke oziroma znanosti. Pri prevodu se upošteva slovnična in pravopisna pravilnost prevedenega besedila. Prevod ne vključuje lekture.

Storitev lektoriranja

Lektoriranje je zaključni del prevajalskega procesa, s katerim se dokončno zagotovi slovnična in slogovna brezhibnost prevedenega besedila. Pri lektoriranju gre za jezikovno obdelavo besedila, njegovo razumevanje in umestitev v kontekst ter skrb za estetiko izražanja.

Storitev sodno overjenega prevoda

Sodno overjeni prevod je storitev, ki jo za ciljni jezik opravi sodno zapriseženi prevajalec, ki je z odločbo Ministrstva za pravosodje imenovan za stalnega sodnega tolmača. Sodno overjeni prevod je sestavljen iz besedila v izvirniku in prevoda v ciljni jezik. Dokumenta sta povezana s trakom in opremljena z žigom sodnega tolmača, ki zagotavlja, da je prevod natančen in ustrezen.

Storitev tolmačenja

Tolmačenje je storitev prevajanja, kjer se pomen besedila ustno prenese iz izvirnega jezika v ciljni jezik. Pri tolmačenju se upoštevajo pravila slovnice ter struktur ciljnega jezika, pravila izgovarjave in besednih zvez ter besedišče znotraj posamezne stroke oziroma znanosti.

Naročilo storitve

Naročnik lahko storitev naroči prek elektronske pošte ponudnika, po telefonu ali na sedežu ponudnika v času uradnih ur. Naročilo šteje za sklenjeno, ko se ponudnik in naročnik dogovorita o vseh bistvenih sestavinah pogodbe, naročnik pa naročilo potrdi pisno preko elektronske pošte. Pri ustni potrditvi naročila preko telefona se ponudnik in naročnik dogovorita za pisno posredovanje potrditve naročila. Naročnik je pred potrditvijo naročila seznanjen in se šteje, da se strinja s pogoji poslovanja ponudnika in pogoji zasebnosti ter obdelavo osebnih podatkov.

Pogodba

Pogodba med naročnikom in ponudnikom je sklenjena v obliki naročila ali v obliki pogodbe o dolgoročnejšem poslovnem sodelovanju.

Pogodba o poslovnem sodelovanju je predmet dogovora med naročnikom in ponudnikom. Zanjo veljajo določbe teh pogojev poslovanja v vseh tistih delih, ki niso izključno vezani na enkratno naročilo.

Potrebne sestavine pogodbe so:

  • izvirni jezik,
  • ciljni jezik,
  • besedilo za prevod,
  • podatki naročnika,
  • cena prevajalske strani,
  • rok za oddajo prevoda,
  • tehnične zahteve.

Posebni dogovori

Ponudnik in naročnik lahko v naročilu skleneta posebne dogovore, ki odstopajo od teh pogojev poslovanja. V tem primeru veljajo posebni dogovori.

Informativni izračun

Informativni izračun je storitev ponudnika, ki potencialnim naročnikom ponuja možnost okvirne ocene stroškov storitve.

Okvirna cena iz informativnega izračuna lahko odstopa od končne cene, ker je končna cena storitve odvisna od števila znakov v prevedenem in/ali lektoriranem tekstu, in ne od števila znakov v besedilu za prevod in/ali lekturo.

Jezik storitve

Naročnik in ponudnik se dogovorita o jeziku izvirnega besedila in jeziku, za katerega naročnik potrebuje storitev. Jeziki, za katere podjetje ponuja svoje storitve, so objavljeni na spletni strani.

Podatki naročnika

Podjetje posluje s fizičnimi in pravnimi osebami.  

Pri fizičnih osebah podjetje pri naročilu potrebuje naslednje obvezne podatke:

  • ime in priimek,
  • naslov prebivališča,
  • e-mail naslov,
  • telefonsko številko.

Pri pravnih osebah podjetje v naročilnici potrebuje naslednje obvezne podatke:

  • naziv podjetja,
  • sedež podjetja,
  • e-mail naslov,
  • telefonsko številko,
  • kontaktno osebo,
  • ID-številko za DDV oziroma davčno številko.

Podjetje obdeluje vse posredovane podatke v skladu z zakonodajo, podrobneje pa določbe o varstvu in obdelavi osebnih podatkov določene v Pogojih zasebnosti, ki jih ima ponudnik objavljene na spletni strani.

Podjetje vse podatke, ki mu jih posreduje naročnik, obravnava kot poslovno skrivnost in jih ne razkriva tretjim osebam.

Cena

Ponudnik posluje po veljavnem ceniku, objavljenem na spletni strani. Na objavljene cene obračuna še 22% DDV.

Objavljeni cenik je sestavni del teh pogojev poslovanja.

Cena pri prevodu se nanaša na avtorsko stran v obsegu 1500 znakov brez presledkov prevedenega besedila.

Cena pri lekturi se nanaša na avtorsko stran v obsegu 1500 znakov brez presledkov lektoriranega besedila.

Cena pri simultanem in konsekutivnem prevajanju je določena na uro prevajanja in je odvisna od zahtevnosti prevajanja. Najmanjša enota za določitev cene je vsaka začeta ura (60 minut) prevajanja. V ceno niso všteti stroški prevoza, nastanitve, prehrane in drugi morebitni stroški, ki so predmet posebnih dogovorov med ponudnikom in naročnikom.

Cena za sodno overjene prevode je določena v dogovoru z izvajalcem, ki sodno overjene prevode opravi.

Cene odstopajo od veljavno objavljenih le v primerih iz naslednjega člena in pri posebnih dogovorih z naročnikom.

Popusti

Ponudnik nudi redne in izredne popuste.

Redni popust nudi ponudnik pri naročilu lekture skupaj s prevodom besedila. Višina popusta se upošteva po veljavnem ceniku podjetja, ki je objavljen na spletni strani.

Izredne popuste nudi ponudnik pri sklepanju pogodb o poslovnem sodelovanju in pri naročilu večje količine strani.

Izredni popusti so predmet dogovora med ponudnikom in naročnikom.

Rok opravljene storitve

Rok določi naročnik storitve v dogovoru s ponudnikom. Poleg datuma se upošteva kot rok tudi ura, do katere je dogovorjena storitev.

Pri določitvi datuma se upošteva dan, ki je določen v naročilu ali pogodbi, do 17. ure, razen če ni v posebnih dogovorih določeno drugače.

Običajni rok je 4 strani prevoda v tuji jezik in 5 strani prevoda v slovenski jezik na dan oziroma po dogovoru. Za tako določen rok se upošteva objavljeni cenik.

V primeru naročila zahtevnejših strokovnih besedil, kjer gre za terminološko zahtevnost ali težko razumljivost izvirnika, ter za prevode v obsegu nad 8 strani, za katere je rok določen na 24 ur od trenutka prejema naročila, ponudnik zaračuna dodatnih 10 % od končne cene storitve, po predhodnem posebnem dogovoru z naročnikom.

Tehnične zahteve

Naročnik mora v naročilu opredeliti tehnične zahteve. Med tehnične zahteve štejejo:

  • namen naročene storitve,
  • vrsta dokumenta,
  • ciljni uporabniki,
  • strokovno področje,
  • posebni izrazi.

Na podlagi jasno opredeljenih tehničnih zahtev ponudnik zasleduje naročnikove interese in pojasni naročniku vse potrebno v zvezi s pravilno izpolnitvijo naročene storitve, naročnik pa pregleda opravljeno storitev.

V primeru, da naročnik želi, da se v prevodu uporabi terminologija, ki jo naročnik že uporablja, mora ponudniku vnaprej posredovati terminološki slovar.

V primeru, da naročnik ne opredeli tehničnih zahtev, je podjetje prosto odgovornosti glede uporabe točno določene terminologije.

Dostava

Ponudnik dostavi opravljeno storitev na dogovorjeni elektronski naslov ali na drug s dogovorjen način.

Pri dostavi na elektronski naslov šteje storitev za prejeto v pregled v trenutku, ko elektronsko sporočilo vstopi v informacijski sistem izven nadzora ponudnika oziroma v trenutku, ko naročnik prejme elektronsko sporočilo v informacijski sistem, če v roku dveh ur ne potrdi prejema storitve s povratnim sporočilom.

Ponudnik nudi posebno ugodnost za naročnike, ki se nahajajo v Ljubljani ali okolici do 20 km, za katere brezplačno prevzame in osebno dostavi dokumente sodnega tolmača.

Pregled opravljene storitve

Naročnik pregleda storitev v dogovorjenem roku, vendar najkasneje v roku osmih dni od prejema prevoda/lekture. Po opravljenem pregledu ponudnik izstavi račun ali pa se z naročnikom dogovori o potrebnih popravkih.

Ponudnik šteje storitev za prevzeto po poteku roka osmih dni od posredovanja storitve, kolikor ponudnik s strani naročnika ne prejme utemeljene reklamacije.

Po preteku osemdnevnega roka šteje storitev za opravljeno brez napak, in kasnejših reklamacij ponudnik ne upošteva.

Kolikor narava naročene storitve zahteva daljši rok za pregled, se ponudnik in naročnik o tem pisno dogovorita, kar pa ne vpliva na ostale določbe tega odstavka.

Reklamacije

Ponudnik upošteva le pisno obrazložene reklamacije, ki so posredovane v roku iz določbe o pregledu opravljene storitve. Pisno obrazložena reklamacija pomeni, da:

  • naročnik označi (prečrta, obarva, drugače vidno označi) dele besedila, za katere reklamira prevod,
  • naročnik poda predloge za spremembe,
  • naročnik pisno opredeli, da želi z besedilom doseči drugačen namen, kakor izhaja iz prvotnega prevoda,
  • naročnik kako drugače pisno opredeli, zakaj prevedeno besedilo reklamira in kaj želi z reklamacijo doseči.

Naročnik skupaj s ponudnikom določi dodatni rok za odpravo morebitnih napak.

Ponudnik se zavezuje vsako reklamacijo upoštevati z dolžno skrbnostjo ter v korist naročnika in zasledovati namen naročene storitve.

Reklamacije se ne upoštevajo v naslednjih primerih:

  • če so dane po poteku roka;
  • če so dane za storitev, ki ni bila naročena (npr. reklamira se nelektorirani tekst in lektura ni bila naročena);
  • če so dane zaradi ravnanj, ki so na strani naročnika (npr. storitev je bila opravljena po dogovorjenem roku, ker je naročnik dostavil gradivo kasneje od dogovorjenega oziroma je spreminjal navodila ali predmet storitve med samo izvedbo, kar je podaljšalo izvedbo storitve);
  • če se nanašajo na neznatno napako;
  • če naročnik ni opredelil vseh tehničnih zahtev;
  • če se nanašajo na okoliščine, na katere ponudnik ni mogel vplivati;
  • če je že besedilo v izvirniku slabo razumljivo.

Neznatna napaka

Neznatna napaka je napaka, ko so pri opravljeni storitvi uporabljene sopomenke, ki ne posegajo v jezikovno pravilnost opravljene storitve, naročnik pa bi želel uporabo drugih sopomenk. Neznatna napaka ne more biti predmet reklamacije, ponudnik in naročnik pa se lahko dogovorita, da ponudnik popravi besedilo skladno z navodilom naročnika, vendar naročnik nima pravice do znižanja plačila za opravljeno storitev.

Reševanje reklamacije

Naročnik je dolžan od ponudnika zahtevati odpravo napake, če opravljena storitev nima take napake, da bi bilo delo neuporabno za dogovorjene namene oziroma je storitev opravljena tako, da ni v nasprotju z izrecnimi posebnimi pogoji v pogodbi.

Naročnik zahteva odpravo napake v dogovorjenem dodatnem roku. V nasprotnem primeru ima naročnik pravico do največ 10-odstotno znižanega plačila za opravljeno storitev, razen če se stranki ne dogovorita drugače s posebnimi pogoji pogodbe.

Če stranki ne dosežeta sporazuma tudi po odpravi napake in želi naročnik uveljavljati pravico do odstopa od pogodbe po odpravi napake, se upoštevajo določbe naslednjega člena.

Naročnik lahko od pogodbe odstopi ne da bi prej zahteval odpravo napake le v primeru, če je opravljena storitev neuporabna za namene, dogovorjene v pogodbi, ali je opravljena v nasprotju z izrecnimi posebnimi pogoji v pogodbi. V tem primeru se upoštevajo določbe naslednjega člena.

Nepristranski razsodnik

Naročnik in ponudnik sporazumno izbereta nepristranskega razsodnika s seznama zapriseženih prevajalcev in tolmačev ustreznega sodišča za potrebe reševanja tistih reklamacij, ki jih stranki nista uspeli rešiti sporazumno.

Naročnik in ponudnik si enakovredno delita stroške nepristranskega razsodnika.

Plačilo storitve

Rok plačila je za pravne osebe 8 dni, razen če se ponudnika in naročnik ne dogovorita drugače.

Fizična oseba plača storitev ob osebnem prevzemu besedila ali preko plačilnega naloga. Besedilo se fizični osebi posreduje takoj po prejetem plačilu oziroma prejetem potrdilu o plačilu.

Odstop od pogodbe

1. Naročnik (izključno fizična oseba) lahko odstopi od pogodbe v roku 14 dni brez navedbe razloga. Ta določba ne posega v določbo o reklamacijah.

2. Odstopni rok poteče v roku 14 dni od dne potrditve naročila.

3. Če naročnik odstopi od pogodbe, mu ponudnik brez nepotrebnega odlašanja in v vsakem primeru najpozneje v roku 14 dni od dneva prejetja obvestila o odstopu od pogodbe povrne vsa prejeta plačila. Povračilo ponudnik izvede z enakim plačilnim sredstvom, kakor je bilo uporabljeno pri izvedbi prvotne transakcije, razen če se z naročnikom izrecno in pisno dogovori drugače (npr. dobropis ali druga oblika povračila).

4. Če naročnik zahteva, da se izvedba storitev začne v odstopnem roku, mora ponudniku plačati znesek, ki je sorazmeren s storitvami, opravljenimi od trenutka, ko je ponudnika obvestil o odstopu od pogodbe, glede na celotni obseg naročila.

Za uveljavitev pravice do odstopa od pogodbe mora naročnik z nedvoumno izjavo (svetujemo pisno) obvestiti ponudnika o svoji odločitvi o odstopu od naročila. To lahko stori s pismom, poslanim po navadni (svetujemo priporočeni) ali elektronski pošti na spodaj navedene naslove oziroma ustno preko kontaktov ponudnika. Naročnik lahko neobvezno uporabi priloženi vzorčni obrazec.

Da bi se rok za odstop od pogodbe upošteval, zadošča, da je obvestilo v zvezi z uveljavljanjem pravice kupca do odstopa od pogodbe poslano pred iztekom odstopnega roka od te pogodbe, to pomeni rok 14 dni od datuma vročitve.

Obrazec za odstop od pogodbe

Obrazec za odstop od pogodbe se nahaja na povezavi. Odstop od pogodbe – obrazec

Odstop od pogodbe lahko naročnik posreduje na spodnje kontakte:

Elektronski naslov: info@multilingual.si 

Naslov: MULTILINGUAL PRO prevajalska agencija d.o.o., Slovenska cesta 19, 1000 Ljubljana, Slovenija

Telefonska številka: +386 (0)1 430 48 27

KONČNE DOLOČBE

Zavezujoča narava

1. Pogoji poslovanja veljajo za vse naročnike preko spletnega mesta ponudnika ter v primeru sklepanja pogodb ali potrjevanja naročil preko elektronske pošte ali drugih primerljivih komunikacijskih kanalov ponudnika (pogodbe sklenjene na daljavo). V primeru dogovorov z uporabo telefona, ponudnik pridobi pisno potrditev naročila s strani naročnika preko elektronske pošte ali drugih primerljivih komunikacijskih kanalov ponudnika (pisna potrditev) in šele v tem primeru velja pogodbeno razmerje (nakup ali naročilo) za sklenjeno. Pri izmenjavi sporočil z naročnikom, ponudnik le-tega obvesti in mu v dostopni obliki posreduje te pogoje poslovanja, s katerimi se naročnik seznani in pisno strinja preden se naročilo šteje za potrjeno.
2. Pogoji poslovanja so zavezujoči za vse pravne posle, ki se sklepajo na njihovi podlagi preko tega spletnega mesta in/ali z uporabo elektronske pošte oziroma primerljivih komunikacijskih kanalov.
3. Pogoji poslovanja so sestavni del naročila. V kolikor ni sklenjena posebna pisna pogodba, se potrjeno naročilo in veljavni pogoji poslovanja štejejo za dogovorjeno pogodbeno razmerje.
4. Naročnik potrdi seznanitev in strinjanje s temi pogoji poslovanja pred naročilom izdelka ali storitve v spletni košarici ali preko elektronske pošte oziroma drugih primerljivih komunikacijskih kanalov.

Spremembe

1. Ponudnik pogoje poslovanja redno posodablja z zakonskimi spremembami.
2. Ponudnik si pridržuje pravico do občasnih vsebinskih popravkov in sprememb pogojev poslovanja ne glede na spremembe zakonodaje.
3. Ponudnik svoje naročnike obvešča o pomembnih spremembah, ki lahko vplivajo na njihove pravice in obveznost, pravočasno v pisni obliki z elektronskim sporočilom.
4. Ponudnik zagotavlja arhiv sprememb pogojev poslovanja, ki je vsakemu naročniku dostopen s predhodno pisno zahtevo na kontaktni elektronski naslov ponudnika.

Reševanje sporov

Ponudnik in naročnik se zavezujeta morebitna nesoglasja in spore reševati mirno in sporazumno. Ponudnik ne priznava nobenega izvajalca izvensodnega reševanja potrošniških sporov, kot pristojnega za reševanje potrošniškega spora, zato se lahko naročnik v primeru nerešenega spora obrne na organ alternativnega reševanja sporov.

Nacionalna kontaktna točka za dodatne informacije je določena v okviru Ministrstva za gospodarstvo, turizem in šport: Nacionalna kontaktna točka

Kolikor sporazumna rešitev ne bo mogoča, je za reševanje spora pristojno sodišče v Republiki Sloveniji po sedežu ponudnika.

Krajevna veljavnost

Pogoji poslovanja veljajo za vse naročnike in za vsa naročila, ne glede na državo dostopa naročnika.

Časovna veljavnost

Pravni pogoji veljajo od: 19.08.2024 12:58